Leyenda Urbana Hotel California

8:15

Historia del Hotel California

En 1976 hubo una canción escrita por Don Henley, que se hizo famosa por todo el mundo con el grupo norteamericano The Eagles, llamada “Hotel California”. Fue el quinto álbum del grupo, y fue compuesta en un hotel llamado “California” en el pequeño poblado de Todos Santos, Baja California Sur, Mexico, donde Henley alquilaba una habitación de dos mil dólares la noche.

La leyenda existía ya, antes de que Henley hiciera su canción, pero éste jamás había escuchado nada sobre ella. Decían en el poblado que algunas noches se aparecía el fantasma de Mercedes, una chica que invitaba a tomar copas a los lugareños en el bar del hotel.

Pero, a partir de su canción, Don Henley hizo una leyenda de la leyenda, contando su propia experiencia. La canción narra su llegada al poblado, cansado y requiriendo un lugar de descanso, por lo que, cuando vio el hotel, le pareció el paraíso. Allí, parándose en el umbral, antes de traspasarlo, escuchó la campana de la misión, una chica lo recibió, prendió una vela y le mostró el camino a su lugar de descanso, escuchando que le decía “bienvenido al hotel California, donde siempre tenemos la misma estación anual”, refiriéndose al buen clima, por lo que a muchos ha dado en llamar al lugar “la Cuernavaca de Baja California Sur”.

Si hemos de hacer caso a las narraciones de los lugareños, la chica debió invitar al visitante a una botella de vino, puesto que éste, al ver que no llegaba, fue a reclamar al encargado el vino prometido, encontrándose con la sorpresa de que no había ninguna chica, ni el hotel ofrecía vino a sus huéspedes. El encargado le dijo: “no hemos tenido ese espíritu desde 1965”.

El hotel California fue fundado por un oriental de nombre Antonio Wong Tabasco, hombre de gran visión progresista, quien construyó además la primera gasolinera, tienda, bar y restaurante en el poblado de Todos Santos Baja California Sur. Su arquitectura es de tipo colonial. En 1974, tras el fallecimiento del “chino Wong”, como cariñosamente le llamaban los lugareños, el hotel cayó en decadencia. A la fecha, ha sido remozado por John Stewart y su esposa Debbie, canadienses que se enamoraron del lugar, lo han restaurado y han creado un fascinante ambiente que invita al descanso y le han dado proyección internacional.


"On a dark desert highway,
cool wind in my hair...
Warm smell of colitis,
rising up through the air."
//
"En una oscura autopista desierta,
viento frío en mi pelo...
El tibio olor de colitis
levántandose a través del aire."

"Up ahead in the distance,
I saw a shimmering light
It grew heavy and my sight grew dim;
I had to stop for the night."

"Allí hacia la distancia,
vi una luz titilante.
Creció pesada y mi visión creció tenue;
Tenía que parar por la noche."

(Iba por el desierto, cansado y enfermo con colitis, vio una luz de la nada y decidió que tenía que parar.)

"There she stood in the doorway,
with the admission bell.
And I was thinking to myself:
'This could be Heaven or this could be Hell'..."

"Allí ella estaba parada en la puerta,
con la campanilla de admisión.
Y estaba pensando para mí mismo:
'Esto puede ser el Cielo o puede ser el Infierno'..."

(La chica es la recepcionista del Hotel, y el hotel (más la chica) eran tan perfectos que el protagonista se pregunta si no hay nada malo).

"Then she lit up a candle.
She showed me the way...
There were voices down the corridor,
thought I heard them say..."

"Entonces ella encendió una vela.
Me mostró el camino...
Habían voces por el corredor,
pensé que les escuché decir..."

(Le guió hacia su cuarto mientras escuchaba gente que decía...)

"Welcome to the Hotel California.
Such a lovely place (such a lovely place),
Such a lovely face.
There's plenty of room at the Hotel California!
Any time of year (any time of year),
you can find it here..."

"¡Bienvenido al Hotel California!
Un lugar tan adorable (un lugar tan adorable),
Una cara tan adorable.
¡Hay habitaciones de sobra en el Hotel California!
Cualquier tiempo del año (cualquier tiempo del año),
lo puedes encontrar aquí..."

(Nada que analizar, lo que dice que no tiene sentido hasta el final).

"Her mind is Tiffany-Twisted,
she's got the Mercedes-Benz, uh!
She got a lot of pretty, pretty boys,
that she calls 'friends'.
How they dance in the courtyard...
Sweet summer sweat.
Some dance to remember; some dance to forget."

"Su mente es Tiffany Twisted,
ella tiene el Mercedez-Benz, ¡uh!
Ella tiene muchos chicos lindos, lindos,
que ella llama 'amigos'.
Cómo bailan en el patio...
Dulce sudor de verano.
Algunos bailan para recordar; otros bailan para olvidar."

La chica que lo atendió tiene un Mercedes (en aquella época era el coche por excelencia), y básicamente tiene tanto dinero que se la gasta en fiestas en el patio del hotel con varios chicos.

"So I called up the Captain,
'Please bring me my wine'.
He said, 'We haven't had that spirit here since,
nineteen sixty nine.'"

"Así que llamé al Capitán,
'por favor tráigame mi vino'.
Él dijo, 'no hemos tenido ese espíritu aquí desde,
mil novecientos sesenta y nueve."

En 1969 lo que pasó en el mundo del satanismo organizado fue solamente uno de los varios documentales que los medios hicieron sobre ellos. En ese año salió el documental "Satánicos: La Misa del Diablo", así como un artículo investigativo en la revista TIME. También hubo un corto que les daban a los novicios del satanismo filmado en 1969. Pero ningún "culto satánico". Fue además el año cuando se publicó "La Biblia Satánica", pero no cuando se ESCRIBIÓ, cuando se PUBLICÓ en Estados Unidos, esa fecha es insignificante para los satanistas. La canción dice 1969 porque fue cuando el que la escribió llegó a California.

"And still those voices are calling from far away...
Wake you up in the middle of the night.
Just to hear them say..."

"Y todavía esas voces están llamándome desde tan lejos...
Te despiertan en medio de la noche.
Sólo para escucharles decir..."

"Welcome to the Hotel California!
Such a lovely place (such a lovely place),
Such a lovely face.
Livin' it up at the Hotel California!
What a nice surprise (what a nice surprise),
Bring your alibis..."

"¡Bienvenido al Hotel California!
Un lugar tan adorable (un lugar tan adorable),
Una cara tan adorable.
¡Viviéndolo en fiestas en el Hotel California!
Qué linda sorpresa (qué linda sorpresa),
Trae tu coartada..."

(Lo mismo, el Hotel California es un lugar de fiestas y parranda a lo loco, 'livin' it up'.)

"Mirrors on the ceiling;
Pink champagne on ice --
And she said: 'We are all just prisoners here...
of our own device.
In the master's chambers,
Gather for the feast.
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast...'"

"Espejos en el techo;
Champagne rosa en el hielo,
Y ella dijo: 'Aquí somos solamente prisioneros
de nuestros propios ardides.
En el despacho del jefe,
reúnete para el festín.
Ellos lo acuchillan con sus cuchillos de acero,
Pero sencillamente no pueden matar a la bestia...'

'Steely knives' era una alusión al músico Steely Dan, con el cual The Eagles estaban peleados y lo acusaban de vendido; como todos los del Hotel California en la canción, pero no pueden. La bestia de ellos son sus adicciones.

"Last thing I remember, I was,
headed for the door...
I had to find the passage back,
To the place I was before...
'Relax' -- said the night man --
'We are opened to receive.
You can checkout any time you like;
but you can't never leave!'"

"La última cosa que recuerdo, yo estaba,
rumbo hacia la puerta...
Tenía que encontrar un pasaje de regreso,
al lugar donde estaba antes...
'Relájate' -- me dijo el sereno --
'Estamos dispuestos a recibir.
Puedes abonar tu factura cuando quieras;
pero nunca te puedes marchar!'"

Una vez que entras en el mundo del Hotel California, puedes 'decir' que lo vas a dejar pero nunca te puedes marchar: eres adicto a la fiestas, al riesgo y a la 'buena vida' , a costa de tu libertad como persona.

En una entrevista de 1995 Don Henley explicó que el "Hotel California" era una métafora de lo que California significaba para un músico en esa época: un lugar de buena apariencia y con riquezas del cual no podías salir luego y no podías avanzar como artista por el materialismo que te rodeaba, al cual te volvías adicto.